The alien's name and rank Edit
Technically, this is supposed to be on his page but since it doesn't exist yet might as well ask it here. Anyway just to make sure and clarify things, what's his correct name and rank.Mugiwara Franky 08:27, 12 February 2007 (UTC)
- It looks like (based on the covers of chapters 436 and 440) his name is Spacy (or Spacey, or Spacie, or something like that. XD) (スペーシー, Supeeshii, too lazy to use the lengthened vowels at the moment. XD), and his rank is... you want army rank, I assume? The army rank is First Lieutenant (中尉, chuui).
- And the pirate one (that first showed up on chapter 438's cover, I believe?) still seems to have no name, and is simply referred to as "Space Pirate". --Murasaki 09:10, 12 February 2007 (UTC)
A pic of Eneru Edit
You guys seem to be good at finding other pictures. How about uploading one for Eneru?BattleFranky202 14:27, 12 February 2007 (UTC)
Sources for Enel and Eneru Edit
Umm, not necessarily a move request but can the sources for "Enel" and "Eneru" be named here like the talk page for Arabasta. I kinda want to know which apparently more authentic. Please note it's not a number I'm asking for but closeness to authenticity. So in other words, if there's just one source for "Enel" that may have been written supposedly by Oda against several sources for "Eneru" that may have been written by other people, then "Enel" wins. I just kinda want to know also so we won't have any arguments in the future.Mugiwara Franky 14:50, 10 April 2007 (UTC)
-  - One Piece Unlimited
- One Piece Grand Adventure.
- I have mixed feelings about which is preferrable... I note the Japanese anime sounds "Eneru" not "Enel". One-Winged Hawk 20:52, 10 April 2007 (UTC)
- I personally prefer Enel but consider Eneru to be the proper translation. At the very least, it's the proper way to say it in Japanese.
- The One Piece Unlimited one also has "Bon Clay", which was later proven wrong by Oda, so I don't think it's trustworthy.
Honestly, after watching the anime, not once did I ever hear a "ru"; it was always a hard l. I wonder why people still call him "Eneru" instead of Enel when there's about just as many sources for each. The Pope 12:07, October 16, 2009 (UTC)
Still a God? Edit
Will Enel still be refered to as God in the dub?
- Not in the televised version of Funimation's dub but he will be most likely in their uncut DVDs.Mugiwara Franky 05:02, 11 December 2007 (UTC)
Won't that make some of the scenes confusing like when Nami is praying for forgiveness?!!!!
The origins of the name Enel Edit
1-In the christian religion, there are angels.
2-A big part of all the angel´s names has the termination -el(for example, Gabiel, Azazel, Uriel...).
3-In Italy, there is the Vatican City, a christian place.
4-Enel is an italian electric company.
5-Enel -> Ente Nazionale per l'Energia eLettrica(full name of the italian electric company) or maybe Oda thought like this(why? because it´s weird putting an electric company in a character) Enel ->ENrgia ELettrica (electric energy in italian).
So this might be related and it´s just a theory. So Enel is like a fusion between an angel(but his personality it isnt like an angel XD) and Raijin, the japanese god of thunder. --Kaze Kaze No Mi 21:51, October 3, 2009 (UTC)
It´s Enel, not Eneru Edit
The following is a documented discussion over the subject of moving the page. The general consensus to moving page to Enel. Please do not edit or add any further comments to this particular section as it is documented.
The japanese people cant spell the L´s, so when they say Enel, they say Eneru because they trade the L´s with the R´s. And then , the funimation´s dub facilitated the name Eneru. So it´s not Eneru but Enel.--Kaze Kaze No Mi 15:41, October 24, 2009 (UTC) I forgot XD
I'd like the Wiki to come to some form of decision on this, so we can decide whether or not to rename the page to Enel. The Pope 04:06, October 18, 2009 (UTC)
Aren´t the Chinese people who trade R´s with L´s ? with the japanese is the opposite. --Kaze Kaze No Mi 15:52, October 24, 2009 (UTC)
I think we should stick with Enel, since it's actually pronounced that way in the Japanese anime. The Pope 00:19, October 28, 2009 (UTC)
So, has it been decided which one we'll use in the wikia? It is confusing to refer to him as Enel and Eneru in the same article (for the readers) and on the other ones as well. It is time we reach a decision if not one has been made yet. MasterDeva 20:47, November 17, 2009 (UTC)
Since there are no objections, may I take it as the okay to continue with the changes!? MasterDeva 08:36, November 18, 2009 (UTC)
You're obviously on the wrong wikia if you think we have to "abide" by what Viz uses. Also that's completely false about Japanese people saying L as R. Watch more anime and actually listen. In Elfen Lied and Fairy Tail they say Lucy not Rucy. Also I'll vote for Enel because they are obviously saying it in the anime and K-F also used it. Drunk Samurai 18:05, November 18, 2009 (UTC)
Nope. I have never missed it. Since they never do it. Also neither merchandise or Shounen Jump is reliable. They called Jyabura Jabra. Drunk Samurai 18:25, November 18, 2009 (UTC)
Not once has the official English version ever been used to name anything on this wikia. It goes against the guidelines. Also no they never say Ruffy. Only people who are trying to hear the r sound hear it. Drunk Samurai 20:06, November 18, 2009 (UTC)
Maybe its time we ran a vote... This isn't getting anywhere... One-Winged Hawk 23:39, November 18, 2009 (UTC)
Closing Date: I forgot a closing date.... Okay lets make it next Friday (27th Nov). So next friday, the votes are counted... Which is three so far. Then we'll decide then. One-Winged Hawk 15:13, November 20, 2009 (UTC)
Reasons for Enel:
Reasons for Eneru:
Eneru's and Nami's lightning Edit
Eneru's lightning is light blue, but Nami's lightning from the clima tact is yellow. Is there a difference between them? Sandrew
- Not really. It's just colors.Mugiwara Franky 15:05, June 29, 2010 (UTC)
i saw on the page the translation of "ware no kaminara"=god or lightning, it just seems a bit weird the japanese god is a synonim of lightning. Anyone knows the meaning of Kaminara?
THT, its God OF lightning, kami=god, but I'm not sure about nara, but my best guess and the most possible one is that it means lightning
thx for the clarification, and i'm sorry for considering "of" as "or", it's just a habitude, in my language "of" means "or". P.S. isn't "rai" lightning? nara is probably a synonim then
Well I'm not sure if nara, wait, isn't it nari? kaminari? well I'll go check God is kami as I said and god of lightning is kaminarI
Appearance based on Eminem Edit
Did Oda actually say he was based on Eminem or did he just say something along the lines of "Sure let's go with that." when someone asked whether Enel was based on him? 18.104.22.168 04:42, March 9, 2012 (UTC)
"Enel appeared in a Shonen Jump special, where he attacked Tokyo and Odaiba. Goku arrives to fight Enel and Luffy appears to help him. Luffy and Goku make an attack called "Gomu Gomu No Kame Hame Ha" and they defeat Enel."
About this crossover: anyone know how is it named ? I found four videos of it, and as I could see it was run into some sort of theatre with different screens: a big one used for close ups while each of the smaller ones showed a different part of the animation. As a example, here's the mentioned "Gomu Gomu no Kamehameha" : http://www.youtube.com/watch?v=epIT3Jb0bSg
I will also put here these two videos that managed to record each screen separated and then joined all together into just one screen, making it possible to watch the crossover without losing anything (however, its in japanese)
The guy with the blue shirt at the begining is Kochikame, character from another manga/anime that I really don't know.
Also, there's another crossover called "Dream 9: Toriko & One Piece & Dragon Ball Z Super Collaboration Special", much easier to find. However I couldn't find a page for it here, so I was wondering if crossovers are not allowed here. But then you have one for Cross Epoch...
Thank you for your attention. 22.214.171.124 05:06, April 26, 2013 (UTC)
The page for it is Episode 590. 05:24, April 26, 2013 (UTC)
The page for the Toriko crossover, right ? weird how it is only named "Episode 590", but I'm sure it's because of some edit policies I don't know.
But the page says it is the first anime crossover betwen One Piece and Dragon Ball, isn't that wrong. ?? I mean, there's the crossover where Enel is a villain, which i'm sure came before this one. As I said, the one with Enel (that I even put the videos above) and the one with Toriko are two different crossovers. 126.96.36.199 05:36, April 26, 2013 (UTC)
I was talking about these crossovers (copy and past the links, including the "!" at the end)
188.8.131.52 08:06, May 5, 2013 (UTC)
Eneru is his English nameEdit
While most views still hasen't realized or not, In the english version of One Piece: "Eneru" is his english name in viz Funimation and 4kids alike. Sonic2479 (talk) 07:47, September 14, 2013 (UTC)Sonic2479Sonic2479 (talk) 07:47, September 14, 2013 (UTC)
Believe me his english name is eneru, the funimation dub, viz and awful 4kids use that spelling of his name. even namco in the release of pirate warriors 2 for the PS3 used eneru. its been like that for quite awhile now. AsuraDrago 16:13, September 30, 2013 (UTC)
I don't understand what you're trying to get here. The article already acknowledges that the English versions use "Eneru". And long ago, the wiki decided that "Enel" was the proper spelling.
Though if you're trying to convince us that "Eneru" is indeed the correct spelling, you'll have to provide hard evidence from raw Japanese material that shows the spelling in English. I've looked at the the old discussion and there were claims that both romanizations were used, but no links were provided for "Eneru", only for "Enel". Perhaps it's time to track those down and get a clear answer. Talk | 23:20, October 2, 2013 (UTC)
Well in my case I was referring to his English spelling. But in my opinion I believe “Eneru” is the correct spelling. This is based on the Romanization. In the Japanese dub everyone pronounces enel “eneru”. Official translators for Funimation and Viz use this name. Of course pronunciation does not always lead to correct spelling.
Take Luffy for example, Romanized his named is pronounced “Roofy”, while when spelled in English by Oda and official translators we say “Loofy” for the spelling of Luffy. In Germany they call luffy “Ruffy” because of the pronunciation. Another example can be Jinbei, his name is spelled Jinbei officially in the Japanese version but in the english releases it is spelled Jimbei because it is pronounced in the Japanese version with an M sound where the N in his name is.
In eneru’s case we haven’t seen Oda spell his name officially in the manga (or if any of you have tell me about it). In most Japanese trading cards or merchandise we see his name spelled enel in english. The Japanese language is odd when pronouncing L & R sounds in words or names, as they do not have actual consonants. AsuraDrago 02:01, October 6, 2013 (UTC)
I'm bringing this up because I noticed a little bit of a problem. I have, even though I've searched hard, not seen a single romanization of "Enel". If there ever was one, it would be in Chapter 254, but I can't find any raw images of it. As far as I know, the only time "Enel" was an official spelling was in Unlimited Adventure, which was practically FUNimation's first One Piece translation, and it has since been changed. I know JustSomeDude said that there was a link for Enel in the previous discussion, but I haven't found any. If the article says that his romanized named is "Eneru", should we rename this page to "Eneru"? 05:57, October 19, 2014 (UTC)
I've been going around to as many of the old game pages as I can navigate since I can't read Japanese trying to find more instances of spellings, since the claims above are all from games. Here's what I found:
- Unlimited Cruise 2: Enel.
Annnnd, actually, that's it. Didn't seem to find any others. Promtional Stuff from Pirate Warriors 1 had lots of romanizations, but I couldn't find Enel on the character list. Talk | 13:30, October 19, 2014 (UTC)
The infobox says it. Something tells me "Enel" is nothing more than a common case of Engrish.17:26, October 19, 2014 (UTC)
That's not the kind of romanization that we refer to when spelling a name. That's just the transliteration from the katakana. Oda has never directly romanized the name himself. SeaTerror (talk) 17:30, October 19, 2014 (UTC)
Is that so? Then we should probably rename this page, then. Eneru is a more accurate and more "official" translation.18:08, October 19, 2014 (UTC)
There's nothing wrong about Enel - all Japanese kana are vowel or consonant+vowel (with the exception of n). Examples are Sauro → Saul and Kyabendisshu → Cavendish. His name hasn't been spelt out in English in any of the manga/databooks, so we can use any spelling we want that fits. I personally don't like Eneru because it makes it look like it should be pronounced Ene-roo when the u sound is much much shorter than that.18:22, October 19, 2014 (UTC)
Without a Japanese source for "Eneru", I think it's safe to close this discussion. Find one, then reopen it, otherwise nothing new can be added to this discussion. Talk | 23:50, November 12, 2014 (UTC)
Enel Electricity Company Edit
I know we can't put this in trivia without it being confirmed, but Ente Nazionale per l'energia ELettrica is an Italian electricity company, and one of the biggest power providers in Europe. http://en.wikipedia.org/wiki/Enel Just something to think about. 16:11, February 20, 2014 (UTC)
It's already been on there for a couple years now. 17:05, February 20, 2014 (UTC)
Yeah, back in 2009 by somebody named Kazekazenomi.11:07, October 29, 2014 (UTC)